全国各地
一种来自该州最早的西班牙语定居者的方言已经在该州偏远的山村中流传了400多年。但它的时间可能不多了。
我们为什么在这里
我们正在探索美国如何一次一次地定义自己。在新墨西哥州北部的一个小村庄,一些居民仍然说着该国最古老的西班牙方言。
西蒙·罗梅罗著
Desiree Rios摄影
新墨西哥州奎斯塔——当老常客们聚集在辛西娅·雷尔-维吉尔在新墨西哥州奎斯塔的咖啡店时,他们喝着拿铁和薰衣草柠檬水,用西班牙语闲聊。
坐在邻桌的来自墨西哥城或马德里的人可能很难听懂他们罕见的方言。但四个世纪前说西班牙语的人可能已经认出了这些不寻常的动词变位——如果不是来自英语和北美本土语言的非正统发音和单词的话。
400多年来,这些山脉孕育了一种今天在地球上其他地方都不存在的西班牙语。即使在他们的土地在19世纪被美国吸收之后,几代人还是以某种方式保持了这种方言的活力,他们通过诗歌和歌曲,以及散落在该地区各地的西班牙裔飞地街头的日常交流。
即使在几十年前,新墨西哥方言仍然是美国西班牙语媒体的前沿,出现在20世纪60年代全国联合的瓦尔德拉奥(Val de la O)综艺节目等电视节目中。像Al Hurricane这样的民谣歌手在他们的歌曲中孕育了方言。但这些固定的报纸,以及曾经在新墨西哥州北部繁荣一时的令人眼花缭乱的西班牙语报纸,在很大程度上已经消失了。
像雷尔-维吉尔的咖啡店这样的地方,偶尔还能听到这种方言的旋律,但这种地方很少。在新墨西哥州最大的城市阿尔伯克基(Albuquerque)等地,新一波移民(尤其是来自墨西哥北部奇瓦瓦州(Chihuahua)的移民)带来的西班牙语使这种方言黯然失色。
与此同时,在面临无数经济、文化和气候挑战的情况下,几个世纪以来培育新墨西哥西班牙语的农村社区能否持续更长的时间,也存在一些问题。
68岁的雷尔-维吉尔说,“我们独特的西班牙语正面临灭绝的真正风险。”她的祖先是1598年探险队的一名成员,该探险队声称新墨西哥是西班牙帝国最偏远的领地之一。“一旦像这样的宝藏丢失了,我想我们没有意识到,它就永远地失去了。”
Questa是一个靠近科罗拉多州边界的村庄,人口约1700人,这里说新墨西哥西班牙语的人大多在50岁以上。甚至在她自己的家庭里,雷尔-维吉尔也发现这种语言正在消失;她11岁的孙子几乎不会说西班牙语或任何方言。
“他没有兴趣,”她说。“他这个年龄的孩子掌握着互联网;以上都是用英语讲的。我有时会想,我们这代人难道没有尽自己的一份力量来保持这种语言的活力吗?”
我在佩科斯河附近的里贝拉村(Ribera)的一所破旧的土坯房里长大,讲一些新墨西哥西班牙语——虽然不如一些同学好,但也足以应付。我最早的一些记忆包括听我祖母一边用方言聊天,一边用手指在柴炉子上煎玉米饼。
尽管我的祖母出生在新墨西哥州,几乎一生都在这个州度过,但她几乎不会说英语。她现在已经不在了,随着她和她那一代的人,这个地区正在失去一个可以追溯到几个世纪以前的语言宝藏。
新墨西哥西班牙语通常被描述为17世纪黄金时代西班牙语的一个样本,直接从旧世界引进,并以某种方式被精心地隔离起来。语言学家说,这种描述可能包含了一些真相,但他们认为这种方言是墨西哥北部西班牙语的一个分支,它的起源和发展远比神话更微妙、更复杂。
它被认为是在16世纪晚期形成的,当时一个语言和种族混合的殖民探险队在这里定居,作为欧洲争夺新世界的一部分——比1607年在弗吉尼亚州詹姆斯敦建立北美第一个永久殖民地早了几年。
殖民者包括来自西班牙、葡萄牙和希腊的欧洲人,也有在墨西哥出生的土著人、欧洲人和非洲人的混合血统,以及土著人,被认为是特拉斯卡兰印第安人,他们说Náhuatl,阿兹特克帝国的通用语。
移民们依靠被称为“导道”的补给商队来维持与墨西哥城的联系。但这个小殖民地可能会与外界完全隔绝数年,这让人联想到安第斯高地或智利南部等地,在这些地方,西班牙语在类似的隔绝中进化。
Damián新墨西哥大学(University of New Mexico)学者维加拉·威尔逊(Vergara Wilson)专门研究该州罕见的西班牙语品种,他说,他把当时位于西班牙帝国北部边缘的定居点比作一个远离世界的殖民地。