一家意大利公司推出了一种衡量人工智能进步的新方法:分析机器翻译的改进。
翻译服务提供商翻译公司使用这种方法来预测我们何时会达到奇点,这是一个模糊的概念,通常被定义为机器变得比人类更聪明的点。
这家总部位于罗马的公司在人工智能提供“完美翻译”的时刻设定了这一里程碑。根据这项新的研究,机器翻译(MT)比顶级的人类翻译更好。
翻译公司的分析表明,这将在21世纪20年代末之前发生。
该公司首席执行官马可·特龙贝蒂告诉TNW:“(将会)在十年内实现,至少在平均复杂度的背景下,前十大语言将会实现。”“现实是,在一些特定的领域和一些语言中,这种情况已经发生了。对于一些罕见的语言和领域,它可能永远不会出现。”
翻译公司的估计是基于Matecat的数据,Matecat是一种计算机辅助翻译工具。
该平台始于2011年,是欧盟资助的一个研究项目。三年后,该系统作为开源软件发布,专业人士用它来改进翻译。
翻译公司提供免费产品Matecat。作为回报,用户向公司提供用于改进模型的数据。
为了绘制奇点之路,翻译追踪了用户花费在检查和更正20亿条建议上的时间。在Matecat 12年的运营中,全球约有13.6万名专业人员进行了这些编辑。这些翻译跨越了从文学到技术学科的各个领域。他们还包括了机器翻译仍在努力的领域,比如语音转录。
“奇点真的很近了。
数据表明,人工智能正在迅速改进。2015年,世界领先的翻译人员检查和纠正MT建议的平均时间约为每个单词3.5秒。如今,这个数字已经下降到每个单词2秒。
按照目前的速度,这个时间将在五年内达到1秒。在这一点上,MT将提供划时代的“完美翻译”。在实际操作中,编辑机器的翻译将比编辑顶级专业人士的翻译更方便。
根据特龙贝蒂的说法,任何涉及沟通、理解、倾听和分享知识的任务都将以最小的投资变成多语言。
“我们到达奇点的确切日期可能有所不同,但趋势是明确的:它真的很接近,”他说。
机器翻译的进步需要提高计算能力、语言数据和算法效率。因此,研究人员曾假设,随着奇点的临近,进展将会放缓。令他们惊讶的是,发育速度是高度线性的。
如果这一势头像预期的那样持续下去,翻译公司预计对MT的需求将至少增加100倍。工人们可能担心他们的工作将被自动化,但他们也可能从中受益。翻译公司预测,专业翻译的需求至少会增加10倍。
特龙贝蒂说:“我们所有大规模部署机器翻译的客户也都在人工翻译上花了更多钱。”
“机器翻译是一个推动者,因为它在市场和用户之间创造了更多以前没有联系的互动。这就产生了业务,而业务产生了更高质量的内容,这就需要专业人士。”
特龙贝蒂还预计精英翻译人员将扮演新的角色。
“为了获得最好的机器翻译质量,你需要最好的语言学家对它进行训练。我们需要大量的翻译来训练语言模型并修复其中的错误,所以我想在未来几年,我们很可能会看到对最佳翻译人员的激烈竞争。”
MT可以很好地预测人工智能的未来。
据翻译报道,这项新研究是有史以来第一次量化我们接近奇点的速度。这一说法并不能说服每一个愤世嫉俗的人,但机器翻译是人工智能进步的一个引人注目的晴雨表。
众所周知,机器很难掌握人类语言。语言意义的主观性、不断演变的惯例、文化参照、文字游戏和语气的细微差别对计算机来说都是难以捉摸的。
在翻译中,这些复杂性必须用两种语言进行建模和链接。因此,算法研究、数据收集和模型大小往往是该领域的先驱。例如,Transformer模型在OpenAI的GPT系统中使用多年之前就应用于MT。
特龙贝蒂说:“MT只是一个很好的预测人工智能未来发展的指标。”
如果接下来出现的是奇点,那么这位意大利企业家预计全球交流将进入一个新时代。
他设想有通用的翻译,所有的内容都可以在全球范围内使用,每个人都能说自己的母语。
他对奇点的定义可能值得怀疑,但它的吸引力是不可否认的。