当前位置: 首页 » 产品 » 家居百货 » 正文

巴西词典将pelpele作为形容词,是best的同义词

放大字体  缩小字体 发布日期: 2024-10-28 22:31   来源:http://www.baidu.com/  作者:无忧资讯  浏览次数:13
核心提示:圣保罗(美联社)——一本巴西词典新增了“pelpele”作为形容词,用来形容某人“杰出的、无与伦比的、独一无二的”。米切里斯词典

圣保罗(美联社)——一本巴西词典新增了“pelpele”作为形容词,用来形容某人“杰出的、无与伦比的、独一无二的”。

米切里斯词典于周三宣布了这一消息,这是一项活动的一部分,该活动收集了超过12.5万个签名,以纪念这位已故足球巨星在他的运动之外的影响。

这位三届世界杯冠军在与结肠癌作斗争后于去年12月去世,享年82岁。

词典上的词条是这样写的:“非凡的人,或者因为他的品质、价值或优越性而无法与任何事物或任何人相提并论的人,就像pelpele;Edson Arantes do Nascimento(1940-2022)的昵称,被认为是有史以来最好的运动员;卓越的,无与伦比的,独一无二的。例如:他是篮球界的pelpeles,她是网球界的pelpeles,她是巴西戏剧界的pelpeles,他是医学界的pelpeles。”

pelpeleve基金会、桑托斯足球俱乐部(他职业生涯的大部分时间都在那里踢球)以及许多巴西人都对该国最受欢迎的词典之一的出版商做出的决定表示庆祝。

佩尔佩尔的社交媒体频道在宣布这一消息后表示:“这个已经被用来指最擅长某事的表达,已经永远留在了词典里。”“我们一起创造了历史,把足球之王的名字写进了葡萄牙语。pelpele的意思是‘最好的’。”

作为巴西桑托斯俱乐部和巴西国家队最多产的射手,佩莱埃尔花了近20年的时间让球迷和对手眼花缭乱。在谈论足球界最伟大的球员时,只有已故的迭戈·马拉多纳、莱昂内尔·梅西和克里斯蒂亚诺·罗纳尔多被并排提及。

___

美联社体育:https://apnews.com/hub/sports和https://twitter.com/AP_Sports

cript type="text/javascript">
 
 
[ 产品搜索 ]  [ 加入收藏 ]  [ 告诉好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 违规举报 ]  [ 关闭窗口 ]

 

 
推荐图文
推荐产品
点击排行
 
    行业协会  备案信息  可信网站